3, 2, 1… Ao Vivo! Disfluências na Interpretação Remota de Libras para Português
Autora: Nadia Maria Fonseca Campos Ribeiro ISBN 978-65-5379-699-7 DOI: 10.47573/aya.5379.1.345 N° páginas: 150 Formato: Livro Digital (PDF) Publicado em: 10-02-2025 Área do Conhecimento Licença: Creative Commons (CC-BY 4.0) Baixar Livro Sobre o Livro Sobre a Autora Sobre o Livro A obra “3,2,1 ao vivo: disfluências na interpretação remota de Libras para o português” investiga os desafios da interpretação intermodal entre a Língua Brasileira de Sinais (Libras) e o Português no contexto acadêmico, com foco na interpretação remota de conferências. Baseado na dissertação de mestrado da autora, o estudo aborda desde a formação dos intérpretes até as estratégias e dificuldades enfrentadas na prática profissional, destacando fenômenos como disfluências e reparos linguísticos. A pesquisa contribui para os Estudos da Tradução e Interpretação de Línguas de Sinais, propondo um modelo de Encargo de Interpretação e discutindo a adaptação do modelo de Cavallo (2022) à interpretação intermodal. Indispensável para estudiosos da tradução, intérpretes e profissionais da acessibilidade linguística. Sobre a Autora Nadia Maria Fonseca Campos Ribeiro Mestra em Estudos da Tradução pelo Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução-POET/UFC, na linha de pesquisa Tradução de Cultura e Identidade. Pesquisadora na área de tradução e membro do Grupo Tradic – Traduzindo Identidade e Cultura orientado pelo Prof. Dr. Rafael Ferreira da Silva. Sou graduada em Letras-Libras (Bacharelado – 2012; Licenciatura – 2021) pela Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) e em Letras-Português pela Faculdade Ibra (2022), especialista em Libras pela Universidade Cândido Mendes(2016) e em Linguística Aplicada pela Faculdade Ibra de Brasília (2025) Foi membro do Conselho de Avaliação e Classificação Linguística- CACL (APILCE). Atuou como professora do Curso de Tradução e Interpretação de Língua Portuguesa/ Libras e da Pós-Graduação em Tradução/Interpretação e Docência em Libras da Faculdade Via Sapiens. Possui experiência na área educacional, ministrando palestras sobre: Atuação do tradutor e intérprete de Libras; Técnicas de Interpretação e Tradução de Libras – Língua Portuguesa – Libras, Inclusão, Direito Linguístico. Coordenou o Núcleo de acessibilidade às pessoas com necessidades específicas- NAPNE (IFCE). Atualmente é professora de Português e Libras do IFSULDEMINAS, campus Carmo de Minas. Sumário Capítulo 1Por que educar é um ato de resistência?Walquiria Marcelina de Almeida, Kátia Regina de Souza da Silva e José Guilherme de Oliveira CastroDOI: 10.47573/aya.5379.2.87.1Páginas: 10-20 PDF Ler On-line
3, 2, 1… Ao Vivo! Disfluências na Interpretação Remota de Libras para Português Read More »